Personnalisez votre journal

Suivre les normes plutôt que les standards



Publié le 8 Septembre 2009
Publié le 7 Mai 2010
 

Collaboration spéciale Écritout 29

Phrase fautive : Selon les standards ISO, ces déchiqueteuses de bois ne sont pas standard.

Sujets :
Nom anglais

Phrase corrigée : Selon les normes ISO, ces déchiqueteuses de bois ne sont pas réglementaires.

Explications

Ce mot ne veut pas toujours dire la même chose en français qu’en anglais. La plupart du temps, son emploi est erroné. En effet, il s’agit d’un anglicisme, car en français, standard veut dire : A- ensemble des caractéristiques d'un système de télévision; B- standard téléphonique : système permettant de mettre en relation les différents postes d'une installation téléphonique intérieure, ou ces postes et le réseau urbain.

Cependant, il existe des nuances de sens très minces. Par conséquent, le risque d’erreurs est assez élevé. Pour d’autres emplois, veuillez consulter les sources indiquées au bas de la page.

Adjectif anglais et équivalent français

standard = ordinaire, courant, normal

standard mode = modèle courant

standard version = version normale, de base, de série, en série

standard clause/standard contract = clause type/contrat type

standard price and specifications = prix et caractéristiques de base

to come standard with = présenter en version de base

to be standard equipment on = être monté en série sur, normalisé, réglementaire

standard-size = de taille classique, de format courant

standard car = voiture de série

Nom anglais et équivalent français

standard = norme

to set standards = fixer des normes

out of standard/up to standard = hors norme/à la hauteur; de la qualité voulue

de facto standard = norme de fait, norme officieuse

de jure standard = norme officielle, norme légale

industry standard = norme industrielle, norme professionnelle

gold standard = étalon-or (référence)

standard of services = niveau, degré de la qualité des services

standardisation/standardization = normalisation, mise aux normes, uniformisation, systématisation

Verbe anglais et équivalent français

to standardise/standardize = normaliser, mettre aux normes, uniformiser

Participe passé anglais et équivalent français

standardised/standarized = aux normes (ISO, etc.), normalisé

european standardized regulations = prescriptions unifiées européennes * (Sources : Dictionnaire anglais-français des faux amis techniques, Le Grand Robert et Collins, et Écritout)

Écrire un commentaire

Écrire un commentaire

Ce formulaire ne sert pas à envoyer l’article à un ami. Svp, utilisez le lien «Envoyer à un ami» en haut de la page pour ce faire.

Journal Le Jacques-Cartier, membre du groupe Québec Hebdo n'est pas responsable des commentaires ci-dessous. Veuillez par contre, rester poli et respecter le sujet de la discussion. Si vous êtes membre, connectez-vous.

(Nous gardons les courriels privés)
Accord

Nous prions les internautes de rester polis. Il est interdit de soumettre du contenu discriminatoire, insultant ou inapproprié, qui pourrait être retiré du site à notre discrétion. Nous ne sommes pas responsables des opinions ou du contenu soumis par les internautes. L'utilisation de ce site ainsi que la propriété du contenu qui est soumis sont régies par nos Conditions générales d'utilisation et le Politique de confidentialité.

Les organismes membres doivent promouvoir des activités légales et à but non-lucratif. Tout organisme faisant la promotion d'activités illégales ou de services / produits commerciaux sera retirée du site.

J'accepte ces conditions.

Publicité

loading...

Derniers avis de décès

Voir tous les avis de décès dans Journal Le Jacques-Cartier, membre du groupe Québec Hebdo

Trouvez un avis de décès

Trouvez un avis de décès

Publicité